Закон об отмывании денег — 20 аспектов

ОТМЫВАНИЕ ДЕНЕГ

Федеральный уголовный закон (раздел 18 Кодекса США)

Обычно называемое «отмыванием денег», оно включает перевод денег в результате преступной деятельности — будь то незаконный оборот наркотиков или экономическое преступление. Хотя существует довольно широкое определение отмывания денег, федеральные законы об отмывании денег были приняты с целью получить прибыль от преступной деятельности.

За прошедшие годы Конгресс принял несколько законопроектов, направленных на предотвращение использования доходов от преступной деятельности, таких как отчеты о валютных операциях. Законы о борьбе с отмыванием денег предусматривают наказание за поток и использование прибыли / активов, полученных в результате преступной деятельности. См. Раздел 18 Свода законов США, разделы 1956 и 1957.

Многие люди обеспокоены этими законами, включая очевидное широкое использование этих законов, и особенно озабочены тем, чтобы прибегать к легальному бизнесу. Типичный пример этой проблемы — сценарий, когда физическое или юридическое лицо имеет дело с деньгами, не зная о преступном происхождении, что может привести к судебному преследованию в федеральном суде за отмывание денег.

Таким образом, правительство должно доказать, что лицо сознательно осуществило перевод или операцию с деньгами, полученными в результате определенных незаконных действий. Два часто используемых закона в федеральных судах, 18, U.S.C., разделы 1956 и 1957, перечисляют определенные незаконные действия, лежащие в основе отмывания денег федеральными властями. Отмывание денег, которое часто используется в федеральных судебных процессах и считается совершенным законом об отмывании денег, — это 18, U.S.C., раздел 1956, показано здесь:

Статья 1956. Отмывание денежных средств.

(за)

(1) Кто, зная, что имущество, являющееся предметом финансовой операции, представляет собой доход от какой-либо формы незаконной деятельности, осуществляет или пытается совершить такую ​​финансовую операцию, которая, по сути, включает доход от конкретной незаконной деятельности, —

(ЗА)

(i) с намерением способствовать осуществлению определенных незаконных действий; или

(ii) с намерением участвовать в любом поведении, нарушающем разделы 7201 или 7206 Налогового кодекса 1986 года; или

(B) Знание о том, что сделка была разработана полностью или частично —

(i) для сокрытия или сокрытия характера, места, источника, владения или контроля доходов от определенных незаконных действий; или

(ii) чтобы избежать каких-либо требований сообщать о транзакциях в соответствии с законодательством штата или федеральным законодательством,

подлежит наказанию в виде штрафа в размере не более 500 000 долларов или двойной стоимости имущества, в отношении которого осуществляется сделка, в зависимости от того, что больше, или тюремным заключением на срок не более двадцати лет, или и тем и другим.

(2) Кто бы то ни было транспортирует, передает, передает или пытается перевезти, переправить или перевести денежный инструмент или средства из места в Соединенных Штатах в или через место за пределами Соединенных Штатов или в место в Соединенных Штатах из или через место за пределами Соединенных Штатов, —

(А) с намерением способствовать осуществлению определенных незаконных действий; или

(B) Зная, что денежный инструмент или средства, задействованные в транспортировке, передаче или передаче, являются доходом от какой-либо формы незаконной деятельности, и зная, что такая транспортировка, пересылка или пересылка была спланирована полностью или частично:

(i) для сокрытия или сокрытия характера, места, источника, владения или контроля доходов от определенных незаконных действий; или

(ii) чтобы избежать каких-либо требований сообщать о транзакциях в соответствии с законодательством штата или федеральным законодательством,

подлежат наложению штрафа в размере не более 500000 долларов США или двойной стоимости денежного инструмента или средств, задействованных в транспортировке, передаче или переводе, в зависимости от того, что больше, или лишением свободы на срок не более двадцати лет , или оба. Для целей преступления, описанного в пункте (B), осведомленность обвиняемого может быть подтверждена доказательствами того, что сотрудник правоохранительных органов представил дело, указанное в пункте (B), как истинное, а последующие заявления или действия ответчика указывают на то, что ответчик считал такие утверждения правдой.

(3) Любое лицо с намерением —

(А) поощрять осуществление определенных незаконных действий;

(B) для сокрытия или сокрытия характера, местонахождения, источника, владения или контроля собственности, которая считается доходом от конкретной незаконной деятельности; или

(C) чтобы избежать требования сообщать о транзакциях в соответствии с законодательством штата или федеральным законодательством,

совершает или пытается совершить финансовую операцию, предметом которой является имущество, представляющее собой доход от конкретной незаконной деятельности, или имущество, используемое для ведения или содействия конкретной незаконной деятельности, подлежит штрафу или тюремному заключению на срок не более 20 лет, либо и то, и другое. Для целей этого раздела и раздела (2) термин «представленный» означает любое заявление, сделанное должностным лицом правоохранительных органов или другим лицом по указанию или с согласия федерального должностного лица, уполномоченного расследовать или преследовать нарушения в этом разделе.

(б) Штрафы. —

(1. Генеральный. — Тот, кто выполняет или пытается осуществить транзакцию, описанную в подпункте (a) (1) или (a) (3) или в разделе 1957, или транспортировку, передачу или передачу, описанную в подпункте (a)) (2), несет ответственность перед Соединенными Штатами по гражданским штраф не выше:

(А) стоимость собственности, денежных средств или денежных инструментов, участвующих в сделке; или

(B) 10 000 долларов.

(2) Юрисдикция над иностранцами. — Для целей вынесения приговора, вынесенного или вынесенного в соответствии с настоящей статьей, окружные суды обладают юрисдикцией в отношении любого иностранного лица, включая любое финансовое учреждение, уполномоченное в соответствии с законодательством иностранного государства, против которого возбужден иск, если процесс обслуживания иностранца находится в процессе федеральные правила гражданского судопроизводства или закон страны, в которой находится иностранец,

(А) иностранное лицо совершает преступление, указанное в подпункте (а), в отношении финансовой операции, которая полностью или частично осуществляется в Соединенных Штатах;

(B) иностранец трансформирует для собственного использования собственность, на которую Соединенные Штаты имеют право собственности, согласно постановлению суда США о конфискации; или

(C) Иностранное лицо — это финансовое учреждение, которое имеет банковский счет в финансовом учреждении в Соединенных Штатах.

. соблюдать решение согласно данному разделу.

(4) Федеральный управляющий. —

(A) В целом. — Суд, описанный в параграфе (2), может назначить Федерального управляющего в соответствии с параграфом (B) этого параграфа для сбора, организации и принятия на хранение, контроль и владение всем имуществом ответчика, где бы он ни находился, с целью приведения в исполнение гражданского приговора в соответствии с этим подразделом , конфискация в соответствии со ст. 981 или 982 или уголовное наказание по ст. 1957 г. или подпункт (а) этого раздела, включая приказ о возвращении любой жертве определенной незаконной деятельности.

(B) Обозначение и полномочия. — Федеральный получатель, описанный в (A) —

(i) Может быть назначен по запросу федерального прокурора или прокурора штата или регулирующего органа штата судом, в юрисдикции которого находится ответчик;

(ii) является судебным должностным лицом, а полномочия Федерального синдиката включают те, которые изложены в разделе 754 Раздела 28 Кодекса Соединенных Штатов; а также

(iii) занимать должность, эквивалентную должности федерального прокурора, с целью подачи запросов на получение информации об активах ответчика:

(I) от Сети финансовых преступлений Государственного казначейства; или

(Ii) из другой страны в соответствии с договором о взаимной правовой помощи, многосторонним договором или другим международным соглашением о помощи правоохранительных органов при условии, что такие запросы соответствуют политике и процедурам Генерального прокурора.

(c) Для целей данного раздела:

(1) термин «знание того, что продаваемое имущество представляет собой доход от какой-либо формы незаконной деятельности» означает, что лицо знало, что продаваемое имущество представляет собой доход от некоторой формы, но не обязательно от какой формы деятельности, преступление в соответствии с законодательством штата, федеральным или иностранным законодательством, независимо от того, указано ли такое действие в подразделе (7);

(2) термин «поведение» включает возникновение, вступление в или участие в инициировании или транзакции транзакции;

(3) термин «транзакция» включает покупку, продажу, ссуду, залог, дарение, передачу, доставку или другой заказ и, в отношении финансового учреждения, включает депозит, снятие средств, перевод между счетами, конвертацию валюты, ссуду, ссуду, покупку или продажу. любые акции, облигации, депозитные сертификаты или другие денежные инструменты, использование сейфа или любой другой платеж, перевод или доставка через, через или в финансовое учреждение любыми используемыми способами;

(4) термин «финансовая операция» означает

(A) сделка, которая так или иначе влияет на межгосударственную или внешнюю торговлю

(i) покрытие движения средств банковским переводом или другими способами, или

(ii) с участием одного или нескольких финансовых инструментов или

(iii) включая передачу права собственности на любую недвижимость, транспортное средство, судно или самолет, или

(B) транзакция с участием финансового учреждения, которое каким-либо образом или в какой-либо степени проводит или чья деятельность влияет на межгосударственную или внешнюю торговлю;

(5) термин «денежные инструменты» означает

(i) монеты или валюта США или любой другой страны, дорожные чеки, личные чеки, банковские чеки и денежные переводы; или

(ii) инвестиционные ценные бумаги или переводные ценные бумаги, на предъявителя или в другой форме, в которой право собственности переходит к ним при доставке;

(6) термин «финансовое учреждение» включает:

(A) любое финансовое учреждение, как определено в разделе 5312 (a) (2) Раздела 31 Кодекса Соединенных Штатов или в соответствии с законом, изданным в соответствии с ним; а также

(B) любой иностранный банк, как это определено в разделе 1 Закона о международной банковской деятельности 1978 г. (12 USC 3101);

(7) термин «указанная незаконная деятельность» означает:

(A) Любое действие или деятельность, которая составляет преступление, указанное в разделе 1961 (1) настоящего Раздела, за исключением действия, которое является деянием, влекущим за собой импичмент в соответствии с подразделом II главы 53 Раздела 31;

(B) в отношении финансовой операции, полностью или частично в Соединенных Штатах, преступление против иностранного государства, включающее:

(i) производство, импорт, продажа или распространение контролируемого вещества (как это определено в Законе о контролируемых веществах);

(ii) убийство, похищение людей, грабеж, вымогательство, уничтожение собственности с помощью взрывчатых веществ или огня или насильственное преступление (как определено в разделе 16);

(iii) мошенничество, любая схема или попытка обмана со стороны иностранного банка или против него (как это определено в параграфе 7 раздела 1 (b) Закона о международной банковской деятельности 1978 года); (1)

(iv) подкуп государственного должностного лица или незаконное присвоение, кража или растрата государственных средств государственным должностным лицом или в интересах него;

(v) контрабанда или нарушение экспортного контроля, включая:

(I) контролируемый товар в военном списке Соединенных Штатов, составленном в соответствии с разделом 38 Закона о контроле за экспортом оружия (22 USC 2778); или

(II) Товар, контролируемый в соответствии с положениями, изложенными в Правилах экспорта (15 C.F.R., части 730-774); или

(vi) преступление, в связи с которым согласно многостороннему договору Соединенные Штаты должны будут выдать предполагаемого преступника или привлечь к ответственности предполагаемого преступника, если преступник был обнаружен на территории Соединенных Штатов;

(C) любое действие или действие, представляющее собой продолжающееся преступное предприятие, как это определено в разделе 408 Закона о контролируемых веществах (21 U.S.C.848);

(D) Правонарушения в соответствии с Разделом 32 (Повреждение самолета), Разделом 37 (Насилие в международных аэропортах), Разделом 115 (Влияние, воспрепятствование или преследование федерального должностного лица путем угрозы или причинения вреда члену семьи), Раздел 152 (Сокрытие собственности) ; ложные клятвы и претензии; взяточничество), раздел 175c (для вируса натуральной оспы), раздел 215 (для комиссионных или подарков за получение ссуд), раздел 351 (для убийства офицера конгрессом или кабинетом министров), любой из разделов 500-503 (относящийся к связанных с некоторыми правонарушениями, связанными с контрафакцией), раздел 513 (о государственной и частной безопасности), раздел 541 (о ложно классифицированных товарах), раздел 542 (о ввозе товаров путем ложных деклараций), раздел 545 (о контрабанде товаров в Соединенные Штаты), Статья 549 (об изъятии товаров из-под таможенного надзора), статья 641 (о государственных деньгах, имущество или записи), раздел 656 (о кражах, растрате или неправомерном использовании банковским служащим или служащим), раздел 657 (о ссудных, кредитных и страховых учреждениях), раздел 658 (о недвижимости, заложенной или заложенной агрокредитными агентствами), раздел 666 (в отношении кражи или взяточничества в отношении программ, получающих федеральные средства), Раздел 793, 794 или 798 (в отношении шпионажа), Раздел 831 (в отношении запрещенных операций с ядерным материалом), Раздел 844 (f) или (i) ( относящиеся к уничтожению взрывчатыми веществами или огнем государственной собственности или собственности, влияющей на межгосударственную или внешнюю торговлю), Раздел 875 (Межгосударственные сообщения), Раздел 922 (l) (Незаконный импорт огнестрельного оружия), Раздел 924 (n) (Торговля оружием ), раздел 956 (заговор с целью убийства, похищения, калечения или повреждения определенного имущества иностранца страны), раздел 1005 (для поддельных банковских записей), 1006 (2) (для мошеннических операций по федеральному кредитованию), 1007 (2) (для операций по федеральному страхованию вкладов), 1014 (2) (для мошеннических ссуды или заявки на получение ссуды), раздел 1030 (в отношении компьютерного мошенничества и злоупотреблений), 1032 (2) (в отношении сокрытия активов от консерватора, доверительного управляющего или агента по ликвидации финансового учреждения), раздел 1111 (в отношении убийства), раздел 1114 (в отношении убийства сотрудников правоохранительных органов США), раздел 1116 (убийства иностранных должностных лиц, официальных посетителей или лиц, пользующихся международной защитой), раздел 1201 (похищение), раздел 1203 (захват заложников), раздел 1361 (умышленное повреждение государственной собственности) , Раздел 1363 (об уничтожении имущества, находящегося под специальной морской и территориальной юрисдикцией), Раздел 1708 (украденный почта), раздел 1751 (об убийствах президента), раздел 2113 или 2114 (о грабежах банков и почтовых отделений), раздел 2280 (о насилии в отношении судоходства), раздел 2281 (о насилии в отношении стационарных морских платформ), раздел 2319 ( Нарушение авторских прав), Раздел 2320 (Торговля контрафактными товарами и услугами), Раздел 2332 (Иностранные террористические акты против граждан США), Раздел 2332a (Использование оружия массового уничтожения), Раздел 2332b (Трансграничные международные террористические акты) Государства), Раздел 2332g (относящийся к ракетным системам, предназначенным для уничтожения самолетов), Раздел 2332h (относящийся к радиологическим рассеивающим устройствам) или Раздел 2339A или 2339B (относящийся к оказанию материальной поддержки террористам) настоящего Раздела, Раздел 46502 Раздела 49 Кодекса Соединенных Штатов, преступление, нарушающее Закон о перенаправлении и незаконном обороте химических веществ IC 1988 г. (относящиеся к прекурсорам и основным химическим веществам), раздел 590 Закона о тарифах 1930 г. (19 USC 1590) (касающийся контрабанды по воздуху), раздел 422 Закона о контролируемых веществах (касающийся перевозки принадлежностей, связанных с Наркотики) Раздел 38 (c) (в отношении уголовных нарушений) Закона о контроле за экспортом оружия, Раздел 11 (в отношении нарушений) Закона об управлении экспортом 1979 г., Раздел 206 (в отношении санкций) Закона о международной чрезвычайной экономической мощи, Раздел 16 ( о преступлениях и наказаниях) Закона о торговле людьми, любом правонарушении, нарушающем раздел 15 Закона о продовольственных талонах 1977 года (Мошенничество с продовольственными талонами), охватывающем купоны на сумму не менее 5000 долларов, любые нарушения раздела 543 (а) ( 1) Жилищный закон 1949 года (в отношении вымогательства капитала), любые правонарушения, нарушения Закона о регистрации иностранных агентов 1938 года, поскольку любое преступление, нарушающее Закон о борьбе с коррупцией за рубежом или Раздел 92 Закона о ядерной энергии 1954 года (42 USC 2122) (в отношении запрещения ядерного оружия) (3) экологическое преступление

(E) Правонарушение в виде нарушения Федерального закона о контроле за загрязнением воды (33 USC 1251 и след.), Закона о сбросе в океан (33 USC 1401 и след.), Закона о предотвращении загрязнения моря (33 USC 1901 и след.), Закона о безопасной питьевой воде (42 USC 300f et seq.) или Законе о сохранении и восстановлении ресурсов (42 USC 6901 et seq.); или

(F) любое действие или деятельность, составляющие уголовное преступление, связанное с федеральным правонарушением в области здравоохранения;

(8) термин «штат» включает штат США, округ Колумбия, а также любое сообщество, территорию или собственность в Соединенных Штатах.

(d) Ничто в этом разделе не заменяет какое-либо положение любого федерального закона, закона штата или другого закона, вводящего уголовные санкции или предоставляющих гражданские средства правовой защиты, за исключением случаев, предусмотренных в этом разделе.

(e) Нарушения настоящего Раздела могут расследоваться такими компонентами Министерства юстиции, которые могут быть заказаны Генеральным прокурором, и такими подразделениями Министерства финансов, которые могут быть проинструктированы Министром финансов, в зависимости от обстоятельств, и в отношении правонарушений, подпадающих под юрисдикцию Почтовой службы США. , почтой. Право казначейства и почтового секретаря осуществляется на основании соглашения, заключенного между секретарем казначейства, почтовой службой и генеральным прокурором. Нарушения этого раздела, связанные с преступлениями, описанными в (c) (7) (E), могут расследоваться подразделениями Министерства юстиции по распоряжению генерального прокурора и Национального центра расследований Агентства по охране окружающей среды.

(f) Действия, запрещенные в соответствии с настоящим Разделом, обладают экстерриториальной юрисдикцией, если:

(1) поведение является гражданином США или, в случае негражданина США, частично в Соединенных Штатах; а также

(2) сделка или серия связанных операций включает в себя средства или денежные инструменты стоимостью более 10 000 долларов США.

(g) Уведомление финансовых организаций об обвинении. — Если какое-либо финансовое учреждение или любое должностное лицо, директор или сотрудник любого финансового учреждения были признаны виновными в правонарушении в соответствии с этим разделом, разделом 1957 или 1960 настоящего раздела или разделом 5322 или 5324 настоящего раздела, Генеральный прокурор направит письменное уведомление о таком факте соответствующему регулирующее агентство для финансового учреждения.

(h) Любое лицо, которое сговаривается с целью совершения преступления, указанного в этом разделе или разделе 1957, подлежит наказанию такими же наказаниями, как и те, которые предусмотрены за преступление, для совершения которого был сговор.

(i) Местоположение. —

(1) За исключением случаев, предусмотренных в подразделе (2), уголовное преследование за правонарушение в соответствии с настоящим разделом или разделом 1957 может быть возбуждено:

(A) каждый район, в котором происходит финансовая или денежная операция; или

(B) любой округ, в котором может быть возбуждено уголовное дело за конкретную незаконную деятельность, если ответчик участвовал в переводе доходов от конкретной незаконной деятельности из этого округа в округ, где проводится финансовая или денежная операция.

(2) Судебное преследование за покушение или преступление сговора в соответствии с этой статьей или статьей 1957 может быть возбуждено в округе, в котором преступление было совершено согласно подразделу (1), или в любом другом округе, в котором действует акт в поддержку попытки или заговора состоялся.

(3) Для целей настоящего раздела перевод денежных средств из одного места в другое посредством банковского перевода или любым другим способом представляет собой единую непрерывную транзакцию. С любого, кто выполняет (как определено в подпункте (c) (2)) любую часть транзакции, может взиматься плата за любой округ, в котором происходит транзакция.

(1) Так и в оригинале. Вторая закрывающая скобка, вероятно, не должна появляться. (2) Так и в оригинале. Вероятно, перед ним должно стоять слово «секция». (3) Так и в оригинале. Вероятно, он должен заканчиваться точкой с запятой.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *